企業のウェブサイトは、世界に提示する名刺のようなものです。幅広い視聴者、まさに世界中に向けて、会社や組織を紹介することのできる場です。ウェブサイトの翻訳は、マーケティングの経験や、業界用語の知識を必要とする、複雑なプロセスです。これは、医薬品メーカーであろうと、旅行業界であろうと、法律事務所であろうと、かわりはありません。検索エンジン用にテキストを最適化することも、必須です。
ウェブを利用するユーザーの半数以上は、英語以外を母国語とします。これにより、多言語ウェブサイトの必要性が増しており、「旬」のコンテンツを各言語で提供することが要求されています。当社では、多言語ウェブサイト向けのコンテンツ翻訳のプロジェクトも行っております。
当チームではこれまでに膨大な数のウェブサイトの翻訳を手がけてまいりました。この分野でも多くの実績を積んでおります。お望みであれば、ウェブサイトのメンテナンスも行います。お問い合わせ、お見積り、ご質問など、どうぞ遠慮なく office(at)the-business-translator.comまでお問い合わせください。
文書を翻訳する場合とまったく同じように、ウェブサイトのコンテンツの翻訳でもニーズの査定が必要です(部分的な翻訳でいいのか、コンテンツ全体の翻訳が必要なのか、あるいは、グラフィックは翻訳が必要なのか、ターゲット言語に作り変える必要があるのか、など)。
ウェブサイト翻訳の場合に念頭におくべき他の要因としては、他の言語に変換できるつくりになっているサイトかどうか(国際化対応)、コンテンツの更新をどのように翻訳済みバージョンに反映すればよいか(多言語コンテンツ管理)、などが挙げられます。